fbpx

Conditions Internationales de Vente de Biens et Services

I. Dispositions generales

  1. Les conditions de vente internationales suivantes ("Conditions de vente") s'appliquent à tous les contrats de vente de marchandises ("Produits") par Engineering & Trading Company SARLU (le "Fournisseur") à l'Acheteur dont le lieu d'établissement n'est pas en Allemagne. Si le fournisseur et l'acheteur (également désignés collectivement comme les "parties") ont conclu un contrat écrit distinct relatif à la vente des produits, en particulier un contrat-cadre de fourniture ou un contrat de concession, les présentes conditions de vente s'appliquent également aux achats effectués dans le cadre de ce contrat, dans la mesure où elles ne sont pas incompatibles avec celui-ci.
  2. Toutes les autres conditions, en particulier celles auxquelles l'acheteur fait référence dans une demande de devis, un bon de commande ou autre, ne s'appliquent pas. L'exécution de la commande de l'acheteur ne constitue pas une acceptation par le fournisseur des conditions générales de l'acheteur.
  3. L'acheteur est tenu de fournir des informations véridiques sur sa société, son identité légale et/ou sa propriété effective.

II. Livraison

  1. Les produits sont livrés aux dates convenues par écrit entre les parties. Sauf convention contraire, la livraison est effectuée franco-transporteur dans les installations désignées par le fournisseur (FCA Incoterms® 2020). En cas de conflit entre une disposition de l'Incoterm concerné et une disposition des présentes Conditions de vente, la disposition de l'Incoterm concerné prévaut.
  2. Pour éviter toute ambiguïté, le respect par le Fournisseur de toute date de livraison convenue n'est en aucun cas une condition essentielle.
  3. Les produits peuvent être livrés avant la date de livraison convenue, à condition qu'un préavis raisonnable ait été donné à l'acheteur. Le fournisseur est également autorisé à effectuer des livraisons échelonnées.
  4. Si le Fournisseur ne livre pas les Produits pour une raison dont le Fournisseur est légalement responsable (autre que la force majeure), l'Acheteur est en droit, après l'écoulement d'un délai raisonnable d'au moins trente (30) jours ouvrables à compter de la date de livraison, d'exiger en vain une indemnisation pour les dommages dont il est prouvé qu'ils ont été causés par le retard. Cette indemnisation s'élèvera à un maximum de 0,5 % pour chaque semaine complète dépassant le délai de grâce susmentionné, mais ne dépassera pas 5 % de la valeur de la partie de l'ensemble de la livraison qui, en raison du retard, ne peut être utilisée. Toute autre responsabilité de l'acheteur fondée sur un retard de livraison (y compris toute responsabilité découlant d'une résiliation du contrat par l'acheteur en raison du retard) est expressément exclue.

III. Prix et paiement

  1. Sauf indication contraire expresse, les prix indiqués pour les produits sont nets, départ usine et hors TVA.
  2. L'acheteur doit payer chaque facture dans les quatorze (14) jours suivant sa date d'émission, que la livraison ait déjà eu lieu ou que la propriété ait été transférée à l'acheteur. Le fournisseur peut exiger des acomptes ou des paiements anticipés à sa discrétion.
  3. Sans préjudice des autres droits et recours du fournisseur en vertu du présent contrat ou de la législation applicable, tout paiement en vertu du présent contrat qui n'est pas effectué par l'acheteur à sa date d'échéance sera soumis à des intérêts de retard au taux annuel de neuf (9) pour cent au-dessus du taux d'escompte officiel de la Banque centrale européenne en vigueur à partir de la date d'échéance du paiement jusqu'à la date du paiement effectif, aussi bien avant qu'après le jugement.
  4. L'acheteur ne retiendra pas le paiement des montants dus et payables en vertu du présent contrat en raison de la compensation d'une créance ou d'un litige avec le fournisseur, qu'il s'agisse d'une violation du présent contrat par le fournisseur ou d'un autre motif.

IV. Transfert de titre

Le Fournisseur conserve la propriété des Produits jusqu'à ce qu'il ait reçu le paiement intégral de toutes les sommes dues et/ou exigibles dans le cadre de la fourniture des Produits. À ces fins, le Fournisseur n'a reçu le paiement que lorsqu'il a été irrévocablement crédité sur son compte bancaire. Jusqu'à ce que le titre de propriété des Produits soit transféré à l'Acheteur, l'Acheteur i) détiendra les Produits sur une base fiduciaire en tant que dépositaire du Fournisseur, et agira d'une manière compatible avec ce statut ; ii) n'enlèvera ni n'obscurcira aucune marque d'identification ou emballage sur ou concernant les Produits ; iii) stockera les Produits de manière à ce qu'ils soient clairement identifiables comme étant la propriété du Fournisseur et tiendra des registres, les identifiant comme étant la propriété du Fournisseur ; iv) fournir au Fournisseur les informations relatives aux Produits que le Fournisseur peut raisonnablement exiger de temps à autre, en ce qui concerne les personnes à qui il vend ou cède ces Produits, et les paiements effectués par ces personnes pour ces Produits ; v) maintenir les Produits dans l'état dans lequel ils ont été livrés et les maintenir assurés contre tous les risques à compter de la date de livraison par le Fournisseur à l'Acheteur.

V. Quantité

Le Fournisseur aura rempli ses obligations contractuelles si la quantité effectivement livrée n'est pas supérieure ou inférieure de plus de 10 % à la quantité convenue entre les Parties. L'acheteur paiera la quantité effectivement livrée.

VI. Qualité des produits

  1. Le Fournisseur garantit que les Produits seront, au moment de la livraison, conformes aux spécifications convenues entre les Parties. Toutes les autres obligations du Fournisseur concernant la description, la qualité et l'aptitude à l'emploi (le cas échéant) des Produits et, par conséquent, toutes les conditions, modalités ou garanties, implicites en vertu de la loi ou autrement, concernant la description, la qualité ou l'aptitude des Produits à un emploi particulier sont explicitement exclues.
  2. L'acheteur doit signaler les non-conformités évidentes dans les cinq (5) jours ouvrables suivant la prise en charge des marchandises par l'acheteur et les non-conformités découvertes à la suite de l'examen dans les cinq (5) jours ouvrables suivant l'examen des marchandises. Les non-conformités qui n'ont pas été découvertes lors de l'examen doivent être signalées dans les cinq (5) jours ouvrables suivant la détermination de la non-conformité et de la responsabilité du fournisseur à cet égard.
  3. S'il est prouvé que les produits ne sont pas conformes aux spécifications convenues au moment de la livraison, le fournisseur s'engage à prendre des dispositions pour la réparation ou le remplacement de ces produits sans frais, à condition que ces produits aient été payés en totalité par l'acheteur.

VII. Propriété intellectuelle

  1. Le Fournisseur défendra toute action ou procédure intentée contre l'Acheteur dans la mesure où elle est fondée sur la violation, par l'un quelconque des Produits tels qu'ils ont été initialement livrés en vertu des présentes, d'un droit de propriété intellectuelle existant et enregistré à la date de livraison du Produit en Allemagne (ci-après dénommée "Réclamation pour violation"), à condition que le Fournisseur soit informé promptement par écrit par l'Acheteur d'une telle réclamation et qu'il reçoive tous les pouvoirs, toutes les informations et toute l'assistance nécessaires pour assurer sa défense. Outre l'obligation de défense du fournisseur, ce dernier devra, sous réserve de la clause VIII.-2 ci-dessous, payer tous les dommages-intérêts finalement accordés à l'acheteur. Le Fournisseur n'aura aucune responsabilité envers l'Acheteur en vertu de la présente clause VII dans la mesure où une réclamation est fondée sur i) l'utilisation des Produits livrés en vertu du présent contrat en liaison ou en combinaison avec tout équipement, dispositif ou logiciel non fourni par le Fournisseur ; ii) l'utilisation des Produits d'une manière pour laquelle ils n'ont pas été conçus ou qui est incompatible avec les termes du présent Contrat ; ou iii) toute modification des Produits non entreprise par le Fournisseur. En outre, le Fournisseur n'est pas responsable envers l'Acheteur de toute réclamation pour contrefaçon fondée sur l'utilisation ou le transfert par le Fournisseur du Produit livré en vertu du présent contrat après que le Fournisseur a notifié à l'Acheteur qu'il devait cesser d'utiliser ou de transférer ledit Produit en raison d'une telle réclamation.
  2. Outre ce qui précède, si les produits font l'objet d'une réclamation pour violation des droits de propriété intellectuelle d'un tiers ou si, selon le jugement raisonnable du fournisseur, ils sont susceptibles de faire l'objet d'une réclamation, le fournisseur peut, à son choix i) obtenir une licence permettant à l'acheteur de continuer à utiliser ou à vendre le produit acheté auprès du fournisseur ; ii) rembourser le prix d'achat payé au fournisseur pour ce produit, moins un montant raisonnable pour l'utilisation, les dommages ou l'obsolescence, et retirer ce produit ; ou iii) remplacer ou modifier le produit de manière à ce qu'il soit substantiellement équivalent sur le plan fonctionnel mais non contrefaisant.
  3. La présente clause VII. énonce la responsabilité unique et exclusive du fournisseur et toutes les conditions, modalités ou garanties implicites en vertu de la loi ou autrement liées à une violation des droits de propriété intellectuelle sont explicitement exclues.

VIII. Limitation de la responsabilité

  1. Que cette responsabilité soit fondée sur un contrat, une indemnité, un délit, un manquement à une obligation légale ou autre, le fournisseur ne sera en aucun cas responsable vis-à-vis de l'acheteur, en vertu du contrat ou d'une autre manière liée à celui-ci (y compris en cas d'acte de négligence ou d'omission de sa part), de toute perte de bénéfices ou de revenus, de toute perte d'utilisation, de tout coût de capital ou de toute interruption d'activité, de tout dommage indirect ou consécutif ou de l'engagement de sa responsabilité pour l'un quelconque des chefs de pertes ou de dommages susmentionnés subis par des tiers.
  2. En outre, la responsabilité maximale du fournisseur pour tous les autres dommages ainsi que pour les dépenses inutiles est limitée au prix du contrat, quelle que soit la base juridique.
  3. Toute réclamation (y compris toute réclamation relative à la qualité des produits) de l'Acheteur découlant du présent contrat doit être communiquée au Fournisseur par écrit en exposant de façon complète les faits sur lesquels elle est fondée, dès que possible après la date à laquelle les faits ont été découverts ou auraient raisonnablement dû être découverts, mais en tout état de cause pas plus de 24 mois après la date de livraison. L'Acheteur renonce inconditionnellement à toute réclamation qui n'est pas formulée pendant cette période et le Fournisseur n'est pas tenu d'accepter les réclamations formulées après cette période.
  4. Toutes les limitations de responsabilité susmentionnées restent applicables en cas de résiliation du présent contrat, qu'il s'agisse d'une répudiation ou d'une autre raison.
  5. Les exclusions et limitations de responsabilité susmentionnées ne s'appliquent pas à la responsabilité du fournisseur découlant d'une fraude ou d'une déclaration frauduleuse ou en cas de dommages corporels ou de décès causés de manière fautive par le fournisseur ou toute personne dont le fournisseur est responsable du fait d'autrui.

IX. Force Majeure

  1. Le fournisseur n'est pas responsable de l'inexécution ou du retard dans l'exécution de ses obligations contractuelles si cette inexécution ou ce retard est dû à des circonstances échappant à son contrôle raisonnable, y compris, mais sans s'y limiter, une grève, un incendie, une inondation, une guerre, un conflit armé, un acte terroriste, une émeute, des troubles civils, une malveillance, une explosion, une indisponibilité de carburant, une pandémie (qu'elle soit déjà en cours ou non) ou une action gouvernementale ou autre mesure réglementaire (ci-après dénommés collectivement "cas de force majeure").
  2. Les obligations de livraison du Fournisseur seront suspendues dans la mesure et pendant la période où sa capacité à remplir ces obligations est affectée par un événement de force majeure. Le Fournisseur aura donc droit à une prolongation raisonnable du délai d'exécution, qui sera en tout cas égale à la période de retard causée par l'événement de force majeure.
  3. Le Fournisseur notifiera à l'Acheteur le moment où ces circonstances causeront un retard ou une défaillance dans l'exécution et le moment où elles cesseront de le faire. Si la notification n'est pas reçue par l'acheteur dans un délai raisonnable après que le fournisseur a eu connaissance ou aurait dû avoir connaissance de l'empêchement, le fournisseur sera (sous réserve de toute limitation de responsabilité convenue dans le contrat) responsable des dommages résultant de la non-réception par l'acheteur.
  4. Si un cas de force majeure se prolonge pendant une période de plus de six (6) mois, chaque partie peut résilier le contrat concerné par notification écrite à l'autre partie.

X. Cessation d'activité

Le présent contrat peut être résilié immédiatement par une partie (sans préjudice de ses autres droits et recours) si l'autre partie ne respecte pas une condition essentielle du présent contrat et ne remédie pas à cette violation dans les trente (30) jours suivant la réception d'une notification écrite de la partie non fautive.

XI. Avis

Tout avis donné en vertu du présent contrat doit être rédigé en allemand, en français ou en anglais, par écrit et envoyé par lettre ou par courrier électronique ou remis en main propre aux représentants de l'autre partie. La notification prend effet comme suit (i) dans le cas d'une lettre, le dixième jour suivant l'envoi ; (ii) dans le cas d'un courrier électronique, à la réception d'un accusé de réception automatisé, d'une confirmation de réception du serveur concerné ou d'un courrier électronique de réponse accusant réception ; (iii) si la notification est remise en main propre au représentant de l'autre partie, elle prend effet immédiatement à la livraison.

XII. Confidentialité

  1. L'acheteur est tenu de préserver la confidentialité de toutes les informations confidentielles qui lui ont été communiquées par le fournisseur au sujet de sa situation commerciale et de ne les utiliser que conformément aux dispositions du présent contrat. Les informations ne peuvent être divulguées aux employés que si cela est absolument nécessaire à l'exécution des conditions du présent contrat. L'acheteur veillera à ce que ces employés soient tenus au secret par écrit, y compris après la fin de leur contrat de travail avec l'acheteur.
  2. Cette disposition ne s'applique pas aux informations qui sont déjà connues de l'acquéreur au moment de la création de l'entreprise, qui sont accessibles au public ou qui le deviennent ultérieurement, toutes ces informations devant être prouvées par l'acquéreur.
  3. Même après la cessation de la relation d'affaires, l'acheteur ne peut divulguer aucune des informations qu'il a reçues du fournisseur. L'acheteur ne peut pas utiliser ces informations après la fin de la relation d'affaires, à moins qu'il ne prouve qu'elles sont accessibles au public ou qu'elles lui ont été communiquées légalement.
  4. L'acheteur ne peut communiquer avec le fournisseur du fournisseur sans l'accord écrit de ce dernier.

XIII. Renonciation

Aucun retard ni aucune omission de la part d'une partie dans l'exercice d'un droit ou d'un recours en vertu du présent contrat ou de la loi ne peut être considéré comme une renonciation. Toute renonciation ne prend effet que si elle est faite par écrit et signée par les représentants autorisés de la partie renonçante.

XIV. Pas d'affectation

L'acheteur n'est pas autorisé à transférer à un tiers l'un quelconque de ses droits, créances et/ou obligations au titre du présent contrat.

XV. Intégralité de l'accord et absence de confiance

  • Le présent accord contient l'intégralité de l'accord entre les parties concernant son objet et remplace tout autre accord ou déclaration portant sur le même objet, à l'exception des accords ou déclarations expressément mentionnés dans le présent contrat comme étant inclus.
  • Sous réserve de fraude, aucune des parties ne se fonde sur une déclaration précontractuelle de l'autre partie ou de toute personne agissant en son nom, quelle qu'elle soit, et ne peut par conséquent faire valoir de droit à cet égard. Aux fins de la présente disposition, les déclarations précontractuelles comprennent tous les engagements, représentations, promesses, assurances de quelque nature que ce soit, relatifs à l'objet du présent contrat, et faits par toute personne à tout moment avant la date de conclusion du présent contrat. La présente clause XIV.-2 ne s'applique pas aux déclarations écrites faites par l'une ou l'autre des parties avant la conclusion du contrat en réponse à des questions posées par l'autre partie.

XVI. Langue et forme écrite

Toutes les communications, déclarations, etc. doivent être rédigées exclusivement en allemand, en français ou en anglais. Les communications par courrier électronique remplissent l'exigence de la forme écrite.

XVII. Base générale des contrats

1. La Convention des Nations Unies du 11 avril 1980 sur les contrats de vente internationale de marchandises (Convention des Nations Unies sur les ventes / CVIM) dans sa version anglaise régit les relations juridiques avec le fournisseur. La CVIM doit être interprétée et complétée par les principes généraux et les règles du droit international des contrats, tels que compilés et développés par l'Institut international pour l'unification du droit privé (UNIDROIT), c'est-à-dire les Principes d'UNIDROIT relatifs aux contrats du commerce international 2016. Lorsque des termes commerciaux sont utilisés, en cas de doute, les Incoterms® 2020 de la Chambre de commerce internationale s'appliquent en tenant compte des dispositions stipulées dans les présentes conditions de vente. Sous réserve de dispositions différentes dans les présentes conditions de vente, le reste de la relation juridique entre les parties est régi par le droit de la République fédérale d'Allemagne.

2. Tous les litiges découlant des présentes conditions ou de leur validité, ou s'y rapportant, sont réglés par les parties conformément à la procédure en trois étapes décrite ci-dessous. Les parties ne passent à l'étape suivante que si l'étape précédente est achevée.

Les parties tentent d'abord de régler le différend par la négociation. À cette fin, chaque partie peut adresser à l'autre une demande d'ouverture de négociations, qui comprendra une description du litige. Les parties se rencontrent alors pour négocier dans un délai de vingt (20) jours. Les négociations s'achèvent lorsque les parties sont parvenues à un accord, lorsqu'une partie déclare que les négociations sont terminées ou lorsque trente (30) jours se sont écoulés depuis la demande d'ouverture des négociations.

Si les parties ne sont pas parvenues à un accord lors de la première étape, elles mènent, dans un deuxième temps, une procédure de médiation conformément au règlement de médiation de la Chambre de commerce internationale (CCI) en vigueur à la date du début de la médiation.

Si les parties ne sont pas parvenues à un règlement à l'issue de la première ou de la deuxième étape, chaque partie peut se soumettre à la compétence exclusive des tribunaux de Berlin, Allemagne.

3. Les dispositions des présentes conditions de vente sont dissociables. Toute disposition jugée invalide ou inapplicable n'invalide pas les autres dispositions. Si l'une des parties notifie à l'autre la possibilité qu'une disposition ou une partie d'une disposition du présent contrat soit invalide, illégale ou inapplicable, les parties négocieront de bonne foi pour modifier cette disposition de sorte que, telle que modifiée, elle soit légale, valide et applicable et, dans toute la mesure du possible, atteigne le résultat commercial escompté de la disposition initiale.

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.